Lie-to-Children
· 阅读需 2 分钟
「给孩子撒的谎」(lie-to-children)是我这两天学到的一个词。它不是单纯的字面意思,而是教育学里的一个术语,指为了给没有基础知识的人讲解某个概念,故意过度简化成技术细节不严谨甚至是错误的讲法,帮助学习者先掌握大概的原理。
我第一反应想到的「给孩子谎」就是高中化学教材里的各种有机化学反应机理:
▲ 高中教材教的乙醇脱水反应机理:随便加个虚线框,念个咒语,水分子就脱下来了。
▲ 实际上发生的事情要复杂得多,涉及电子酸碱性理论,不可能在高中教材里从头讲完。
当然,还有著名的「爸爸妈妈亲亲嘴,你就生下来了」——这个要说是「技术细节不严谨,但能帮助学习者先掌握大概的原理」,好像也不算太过分……
我个人觉得,「技术错误但概念正确」的教学方法绝大多数情况下是弊大于利的。「技术错误」本身不一定是最大的问题,问题是如果这个讲法「逻辑上是通顺的」,那么就有可能将错误根植在大脑里,今后被指正错误的时候会产生更多混乱,就像是撕掉一张粘满汗毛的超大创可贴那样疼。
我是偏向用「具体细节你今后会学到」的搪塞,来取代「技术错误」的谎言。就拿制作小宝宝的过程来说,跟孩子解释清楚身体的那个部分是负责制作宝宝功能的,能有什么害处呢?这样反而能够让孩子从小意识到保护自己私处的重要性,也让他们今后在这方面有正确的责任感。如果孩子觉得「亲嘴」就会导致怀孕,长大后可能会在潜意识里产生对这类行为的认知混乱。
Just don't lie.