跳到主要内容

Vamos Estudar Português!

· 阅读需 4 分钟

日语 N1 考完了,是时候学一门新的语言了——葡萄牙语🇵🇹

因为有英语基础,我对快速学习一门拉丁语系的新语言还是抱有很高的期望的。其实,英语本身并不属于拉丁语系,从英语里的「小词」长得跟拉丁语完全无关这一点就能看出来,比如:

  • 「下次」:英语 next,葡萄牙语 próxima(像英语「大词」proximity——近处)
  • 「正确」:英语 right,葡萄牙语 certo(像英语「大词」certify——验证)
  • 「放弃」:英语 give up,葡萄牙语 desistir(像英语「大词」desist——中止)

葡萄牙语(或其他拉丁语系语言)与英语的关系,在我看来有点像中文与日文。英语里的小词像日语里的「训读」,是原生非拉丁语的词汇,而大词则是从拉丁语引入的外来语,像是日语的「音読み熟語」。所以,学习葡萄牙语的第一个好处是加深很多英文大词的印象(比如 desist 这个词,英语里除了律师函 Cease and Desist 之外几乎没见过)。

免责声明

以下是一个葡萄牙语超入门初学者的学习笔记,完全不保证正确性~

学习葡萄牙语给我的第二感悟,就是要尽快掌握一种语言独有的发音习惯。我学习新语言的发音的方法,是要首先完全忘记自己已经学会的语言的发音习惯。我不建议将新的语言与已经学会的语言建立对应关系,尤其是给单词标注「中文发音」。沉浸在纯正母语者发音,集中多听多模仿一段时间以后,大脑会渐渐领悟这种语言独有的发音习惯。这时候再回过头对各种语言分析比较,就能得出一些自认为有意思的观察与结论。比如:

  • 日语发音的关键是扁平的口型——保持扁平口型对于非日语母语者其实需要有意识地绷住下颌肌肉。这个固定口型长此以往造成了日本人学习别的语言发音的时候困难重重。
  • 中文里的辅音非常强调牙齿和舌尖的作用,发声极度靠前。像「在」、「刺」、「宋」这些辅音,要比大多数语言用更紧的牙齿声。像「大」、「巨」这些辅音,舌头完全不能卷曲,才能保证辅音的纯粹听感。
  • 英语的辅音对牙齿的要求则没有那么高,像 d, t 之类的辅音里其实还微微夹杂着一些卷舌的成分,整体发声要比中文更靠口腔后侧。
  • 欧洲葡萄牙语(相比巴西葡萄牙语)则发音更靠后,牙齿力更弱,以至于葡萄牙语里的 d 其实发音和英语里的浊音 th 已经非常像了;而像 l 这样的音,是靠卷曲的舌头弹上额,而不是舌尖弹牙齿发出来的。

而且,每一种语言似乎都有母语者以为「完全是同一个音」,但外语学习者觉得完全不同的「同音盲点」1

  • 中文里辅音的二声与四声往往不是同一个辅音——「达」是浊辅音,「大」是清辅音。
  • 之前教日本朋友中文的时候,日本朋友无法区分「鸡」与「七」的区别。
  • 欧洲葡萄牙语里,shs 的界线非常模糊。sh 音的使用远远多于 s,但词尾的 sh 如果连到下一个元音开头的词语,就自然地变成了 s2

当然,拉丁语系的语言少不了的一大特色,就是词语的「阴阳词性」了。其实相比英语的语法来说,葡萄牙语的语法看起来似乎还简单一些。因为刚入门,这个我还是不要过早断言好了。

对我来说,学习新语言最大的乐趣就是沉浸式的牙牙学语。我很喜欢一句话跟着母语者复读几十遍,在锻炼口腔肌肉的同时,让大脑发挥魔幻的潜力。每一种新的语言,乍一听都有一种「音调节奏特别不自然」 的感觉。但是自己重复成百上千次之后,那种音调和节奏就渗入大脑的语言中枢,变得像呼吸一样自然。我最近看见英文单词 come 的时候,居然不自觉地当成了葡萄牙语单词念出来(comer 的第三人称单数,「吃」的意思)。这种一边学习,一边陶醉于人脑不可思议的工作方式的感觉,对我而言是学习语言的一大动力。

要是你很久没有考虑过学习新的语言,我建议你也找一门学学看哦!

Footnotes

  1. 2025 年 12 月 JLPT N1 阅读理解考题里有一篇正好就是讲到这个现象的。

  2. 这个也许不算是盲点,但是对于非葡萄牙语母语者看来的确有点匪夷所思……